Ограничения автоматического перевода

Даже самые «умные» компьютерные программы не могут заменить работу профессионального переводчика. Причины, по которым машинные переводы зачастую дают неудовлетворительные результаты, многообразны. Двусмысленность в переводе возникает из-за того, что одно и […]

Читать дальше

Переводческое оборудование для эффективной коммуникации

Если вы хотите передать любое сообщение собеседнику, вы должны быть уверены в том, что он понимает ваш язык. Если вы плохо владеете языком собеседника, вам понадобится поддержка переводчиков или специализированного […]

Читать дальше

Как работать с переводчиками с китайского

Многие бизнесмены, ведущие дела в Китае или сотрудничающие с китайскими компаниями, в той или иной степени нуждаются в услугах перевода с китайского. В большинстве случаев их предоставляет устный или письменный […]

Читать дальше

Возникновение образовательных программ для переводчиков

Каждый знает, что малейшая ошибка, допущенная в переводе, может иметь катастрофические последствия. Тем не менее, большинство понятие не имеет о том, какие сложности возникают при переводе документов. Чтобы читатели получили […]

Читать дальше

Нужен апостиль: выбираем профессионалов!

В последние несколько лет на рынке увеличилось число компаний, предлагающих услуги проставления апостиля в Украине. Кроме того, многие жители Киева оказывают помощь в получении штампа апостиль на документы на частной […]

Читать дальше

Тонкости перевода. Откровения одного менеджера…

Иногда нам, менеджерам бюро переводов, приходится слышать претензии о том, что с переводом «что-то не так» либо то, что «я на курсах учил, то для обозначения этого используется другое понятие […]

Читать дальше