Часто задаваемые в бюро АвентА вопросы

За счет чего достигается высокое качество перевода? Высокое качество достигается за счет того, что каждый заказ обрабатывается в несколько этапов: ручной перевод; редактирование; вычитка; форматирование; верстка; подготовка готового текста.

Читать дальше

Сделайте свои слова доступными всему миру

Перевод — это процесс, в ходе которого текст, написанный на одном языке (исходном) переводится на другой язык (целевой) с сохранением значения. Перевод — это не так просто как кажется. Он […]

Читать дальше

Факторы, которые нужно иметь в виду при подборе бюро переводов

Есть несколько факторов, которые вы должны тщательно продумать, прежде чем выбрать то или иное бюро переводов. Прежде всего, необходимо определить бюджет и установить требования к конечному результату. Это даст вам […]

Читать дальше

Что нужно знать о переводчике, прежде чем заключать контракт с ним

Перевод — это искусство, а не наука, и поэтому компьютеры и специальные программы не могут заменить работу экспертов-людей, которые не просто переводят одно слово за другим, но и передают смысл […]

Читать дальше

Советы пользующимся услугами перевода

Участие в международной торговле предполагает необходимость перевода на многие языки мира. Сложности синтаксических разновидностей и правил построения фраз на разных языках влекут за собой требования к тщательному подбору исполнителей, оказывающих […]

Читать дальше

Услуги письменного перевода и мир

Поставщики, предоставляющие услуги перевода с иностранных языков – это больше чем просто люди, которым нравится использовать и переводить слова и фразы с одного иностранного языка на другой. Те, кто предоставляют […]

Читать дальше

Пять факторов при выборе бюро переводов

Выбрать бюро переводов не так просто. Необходимо обдумать ряд факторов. Поскольку все хотят получить перевод наилучшего качество, советуем вам повременить с выбором бюро переводов. Не доверяйте знакомым или своей интуиции. […]

Читать дальше

Важность устных и письменных переводов в командировках

В современном мире почти все существующие границы между странами размыты. Однако одной из главных проблем современности остаются языковые преграды. Миллионы людей общаются на более чем 4000 языках. Одному человеку или […]

Читать дальше

Тонкости перевода. Откровения одного менеджера…

Иногда нам, менеджерам бюро переводов, приходится слышать претензии о том, что с переводом «что-то не так» либо то, что «я на курсах учил, то для обозначения этого используется другое понятие […]

Читать дальше
1 2