Переводы и английский юридический язык

Юридический перевод в общем смысле понимается как перевод технических материалов в области права. Соответственно, юридический язык представляет собой особую разновидность языка, который прост для понимания тех, кто знаком с ним, […]

Читать дальше

Автопереводчик, студент или же все-таки бюро переводов

Автопереводчик – переводит, но от смысла уводит (прозвучало как афоризм – который может закрепиться на страницах интернета). Очень хорошая и незаменимая вещь в жизни обычных пользователей интернетом.

Читать дальше

Употребление слова «интерпретация»

Общепринятое употребление слова «интерпретация» имеет нетерминологический характер. С одной стороны, это слово обозначает способ изложения содержания оригинала, который может быть противопоставлен переводу, а, с другой стороны, этот способ изложения и […]

Читать дальше

Услуги письменного перевода и мир

Поставщики, предоставляющие услуги перевода с иностранных языков – это больше чем просто люди, которым нравится использовать и переводить слова и фразы с одного иностранного языка на другой. Те, кто предоставляют […]

Читать дальше

Пять факторов при выборе бюро переводов

Выбрать бюро переводов не так просто. Необходимо обдумать ряд факторов. Поскольку все хотят получить перевод наилучшего качество, советуем вам повременить с выбором бюро переводов. Не доверяйте знакомым или своей интуиции. […]

Читать дальше

Переводчики сайтов правят миром

По данным исследований люди чаще всего работают с теми, кто говорит на их родном языке. Поэтому если компания хочет завоевать рынки зарубежных стран, она должна перевести свой сайт, являющийся лицом […]

Читать дальше

Деловой английский. Переговоры с зарубежными партнёрами

Наверняка любой участник переговоров с иностранными партнёрами, не знающий иностранного языка, не раз жалел о том, что не удосужился его выучить. Ведь помимо того, что ему приходилось следить за развитием […]

Читать дальше

Перевод и ваши слезы

Откровения одного менеджера агентства переводов в Великобитании… Недавно от некачественного перевода пострадала турецкая компания Kadin Hastaliklari Ltd., занимающаяся импортом/экспортом медицинских препаратов. Несколько лет назад компания пыталась наладить импорт продукции в Чешскую […]

Читать дальше

Важность устных и письменных переводов в командировках

В современном мире почти все существующие границы между странами размыты. Однако одной из главных проблем современности остаются языковые преграды. Миллионы людей общаются на более чем 4000 языках. Одному человеку или […]

Читать дальше
1 2